LAS SIETE PALABRAS (De los mozos)

Llega la Semana Santa y recordamos una de las costumbres y canciones propias de las fechas, pero en este caso, son los mozos los protagonistas. Habitualmente era el “bando” de las mozas era el encargado de interpretar el cancionero del repertorio valverdeño, tanto de la antología dedicada a los actos religiosos, como de la colección de piezas para pedir a los forasteros limosna para el “santo”. Pero también los mozos tenían un repertorio que llamaríamos “religioso”. Parte de él son la “Salve de los Mozos” y las “Siete palabras”. Entrando ya en la Semana Santa, dedicamos unas líneas a esta última pieza.
En el año 1978 el “Cancionero Popular Serrano (Valverde de los Arroyos)» de Emilio Robledo y José Fernando Benito) recibió el premio de Investigación Etnográfica de la Diputación de Guadalajara, siendo publicado en primera edición en 1980 y en segunda en 2006. Allí se recogía el tema “Las siete palabras” en la versión de las mozas y la que hoy comentamos en versión de los mozos, con su música y su letra. La versión fue publicada por los referidos autores, a partir de la información proporcionada por Cándido Monasterio, y su hija Ignacia Monasterio, y la música fue transcrita por su nieto Emilio Robledo.

Cantando en el coro
La canción recoge el relato de las siete palabras pronunciadas por Jesucristo en las Cruz, además de una introducción y una despedida. Curiosamente la introducción, en nuestro caso, hace referencia al Jueves Santo, cuando realmente la muerte de Jesús se produce en Viernes Santo, y así aparece en las demás versiones que hemos consultado y a las que haremos referencia.
Como explicamos en la referida publicación, esta pieza la interpretaban los mozos, desde la tribuna de la Iglesia durante el Sermón de las Siete Palabras y no tenía acompañamiento instrumental. Era en la mañana de Viernes Santo cuando un sacerdote, venido casi siempre de fuera, pronunciaba el sermón, habitualmente impactante y de obligada asistencia. Posteriormente, los devotos seguían el Sermón de las Siete Palabras retrasmitido por Radio Nacional (padre Antonio Royo Marín y otros). Recordemos, además el estricto cumplimento del ayuno (una sola comida al día y posteriormente “un ligero desayuno y una frugal colación”) y la abstinencia de comer carne.

La letra es prácticamente idéntica a la recogida en diversos lugares de Castilla y León, entre otros por Joaquín Díaz, existiendo diversas grabaciones. Esta es la letra de nuestra versión:
Introducción
Jueves Santo, qué dolor, expiró crucificado
Cristo nuestro redentor, más antes dijo, angustiado,
siete palabras de amor.
«Padre perdónalos porque no saben lo que hacen»
La primera fue rogar por sus propios enemigos.
¡Oh caridad singular que a los que fueron testigos
mucho les hizo admirar!
«Yo te aseguro que hoy estarás conmigo en el paraíso»
La segunda, un ladrón hizo su petición eficaz,
la que Jesús satisfizo, diciéndole: «Hoy serás
conmigo en el Paraíso»

«Mujer ahí tienes a tu hijo, hijo, ahí tienes a tu madre»
A su madre la tercera palabra le dirigió,
diciéndole recibiera por hijo a Juan, y añadió
que él por madre la tuviera.
Dios mío, Dios mío,¿ por qué me has abandonado?
La cuarta a su Padre amado dirige con amor pío.
Viéndose tan angustiado dijo tres veces: «Dios mío
que me habéis desamparado.»
«Tengo sed»
La quinta, estando sediento por hallarse desangrado,
dijo casi sin aliento: «Sed tengo», y allí fue dado
hiel y vinagre al momento.

«Todo está consumado»
La sexta, viendo acabado y plenamente cumplido
todo lo profetizado, dijo muy enternecido:
«Ya está todo consumado».
Padre en tus manos encomiendo mi espíritu
La séptima, con fervor su espíritu entregó en manos
de su Padre por amor.
De esta manera, cristianos, murió nuestro redentor.

Final
Por las angustias y penas que padeciste, Jesús,
en la cruz pido de veras merezcamos ver tu cruz
en las moradas eternas.
Este final no aparece en algunas de las versiones consultadas.
Y en este enlace puedes escuchar una de la versiones, prácticamente idénticas en letra y música a la nuestra, publicada por A.C. Fontefrida según versión de Mahíde, recopilada por Miguel Manzano Las siete palabras (Mahide)
Y esta es la versión, diferente, de Joaquín Díaz Viernes Santo, qué dolor


